Le Collectif Les Morts de La Rue (CMDR) a pour mission d'interpeller sur la mortalité des personnes à la rue ou hébergées (hommage annuel, recensement des décès sur toute la France, enquête épidémiologique sur le parcours des personnes SDF décédées dans l'année), de veiller à la dignité des funérailles et de soutenir les proches en deuil (entourage, partenaires institutionnels et bénévoles) par de l'information et de la formation.
Depuis 2012, le CMDR réalise un étude épidémiologique sur la mortalité des personnes sans chez-soi ou anciennement sans chez-soi. Cette enquête est annuelle, et cherche à faire savoir que vivre à la rue tue, ou mène à mourir prématurément. Au-delà de la dimension plaidoyer, le travail du Collectif cherche à rendre hommage aux personnes décédées, de par son travail de mémoire.
Afin de pouvoir échanger avec des associations ou structures travaillant sur la mortalité des personnes sans-abris dans d'autres pays, le CMDR recherche un.e traducteur.rice afin de pouvoir diffuser un document en anglais et en espagnol, et faciliter l'échange.
Ce travail de traduction porterait sur le rapport résumé, composé de 20 pages en format A5, et du rapport d'activité du CMDR, composé de 28 pages en format A4.
Le rapport résumé est disponible sur le site internet, via le lien suivant : https://www.mortsdelarue.org/
Cela vous permet d'avoir un ordre d'idée de ce qui serait à traduire.
Il est préférable que le ou la bénévole soit sensibilisé.e au champ de la précarité, afin que le travail de traduction en soit facilité et soit le plus juste possible. Une compréhension des graphiques et des statistiques est aussi facilitatrice.
La compétence principale est de savoir traduire sans difficulté du français vers l'anglais OU vers l'espagnol.
Au moins quelques heures par semaine